Rechazan pedir que la Xunta legalice el topónimo español
Los concejales del PSdeG y del BNG en el Ayuntamiento de A Coruña, que integran el grupo de gobierno, rechazaron este lunes, en un pleno extraordinario convocado a iniciativa del PP, instar a la Xunta a que ponga en marcha los "mecanismos legislativos" en el Parlamento de Galicia para la aprobación de la cooficialidad del topónimo de la ciudad tanto en gallego como en español.
El grupo socialista insistió en que no se opone a la cooficialidad de ambos topónimos, pero para votar en contra de esta iniciativa se basó en un informe de la asesorÃa jurÃdica que determina que los ayuntamientos carecen "legalmente" de competencias para promover una iniciativa de este tipo.
El socialista Javier Losada, insistió en que "está en manos" de la Xunta y el Parlamento gallego "y no del Ayuntamiento" esta cooficialidad.
AsÃ, a instancia suya, se dio lectura al informe de la asesorÃa jurÃdica sobre las competencias municipales en esta materia, al tiempo que argumentó que los coruñeses "no merecen pasar por una segunda humillación", en alusión a los fallos judiciales contra los recursos del Ayuntamiento en defensa de la cooficialidad, promovidos por el entonces alcalde y actual embajador en el Vaticano, Francisco Vázquez.
"DEMAGOGIA" DEL PP
Por su parte, el alcalde de A Coruña esperó al momento antes de la votación para intervenir. "Estos dos años he mantenido un prudente silencio y he aguantado, vaya si he aguantado", afirmó el regidor coruñés, en alusión a la postura del PP y de su portavoz, Carlos Negreira, cuyas intervenciones en este y otros asuntos calificó de "constante demagogia".
"Ni siquiera en los momentos más importantes para la ciudad han sido capaces de distinguir lo partidario de lo institucional", reprobó Losada, quien atribuyó iniciativas como la de hoy a una "desmedida ambición" por parte del portavoz municipal del PP.
AsÃ, la calificó como "el mayor ejemplo de esa polÃtica de desatinos e irresponsabilidades" y acusó a los populares de "traerles sin cuidado" el uso del topónimo en castellano, al culpar a este grupo de no de haber "apoyado" a los socialistas, cuando eran mayorÃa en el Ayuntamiento de A Coruña, en los recursos judiciales que promovieron contra el uso del topónimo sólo en gallego, en aplicación de la Ley de Normalización LingüÃstica.
"Los votos socialistas ya dijeron alto y claro qué es lo que querÃamos", indicó Losada al referirse al pleno municipal celebrado en 2004 reclamando esa cooficialidad. No obstante, añadió que su postura es ahora la de "atenerse a las leyes", al referirse tanto él como la portavoz del grupo socialista, Carmen Marón, a la desestimación de los recursos municipales tanto por parte del Tribunal Superior de Xustiza de Galicia (TSXG) como del Tribunal Supremo sobre el uso del topónimo.
Losada calificó también de "puro teatro" la iniciativa del PP. "Se equivoca de escenario", afirmó al calificar el pleno de hoy como una "representación" que, dijo, tiene que ser ante "el presidente Feijóo, el Consello de la Xunta y el grupo parlamentario del PP", indicó al incidir en que "está en sus manos" modificar la Ley de Normalización LingüÃstica.
RESPONSABILIDAD DE LA XUNTA
En esta misma idea, insistió la portavoz del grupo municipal socialista, Carmen Marón, quien aseguró que el PP "tenÃa y tiene la capacidad para cambiar" el uso del topónimo, indicó en alusión tanto al actual Gobierno de la Xunta como la etapa en la que gobernó con Manuel Fraga.
Por otra parte, sostuvo que "son cuatro leyes" y no sólo "un artÃculo" de la Ley de Normalización LingüÃstica el que serÃa necesario modificar en el Parlamento gallego para aprobar la toponimia en gallego y castellano. Asimismo, invitó a los populares a que, si defienden esta cooficialidad, hagan su propuesta "ambiciosa y abierta para todas las villas", apuntó la edil socialista que, mientras, le instó a "respetar" la ley.
La sesión extraordinaria se prolongó durante casi dos horas, perÃodo en el cual se intercambiaron reproches como "nacionalistas excluyentes" y "fascistas" entre el portavoz del PP y del BNG, mientras que el grupo de gobierno reconocÃa que se trata de una "polémica estéril".
Fuente Europa Press
Disposiciones vigentes:
Constitución Española: artigo 3.
1. O castelán é a lingua oficial do Estado. Tódolos españois teñen o deber de a coñecer e o dereito de a usar.
2. As outras linguas españolas serán tamén oficiais nas respectivas Comunidades Autónomas de acordo cos seus Estatutos.
3. A riqueza das distintas modalidades lingüÃsticas de España é un patrimonio cultural que será obxecto de especial respecto e protección.
Estatuto de AutonomÃa de Galicia: artigo 5.
1. A lingua propia de Galicia é o galego.
2. Os idiomas galego e castelán son oficiais de Galicia e todos teñen o dereito de os coñecer e de os usar.
3. Os poderes públicos de Galicia garantirán o uso normal e oficial dos dous idiomas e potenciarán o emprego do galego en tódolos planos da vida pública, cultural e informativa, e disporán os medios necesarios para facilita-lo seu coñecemento.
4. Ninguén poderá ser discriminado por causa da lingua.
Lei de Normalización LingüÃstica de Galicia.
Lei 3/1983, de 15 de xuño, de normalización lingüÃstica. (DOG, 14/07/83)
Artigo 6º.
3. Os poderes públicos de Galicia promoverán o uso normal da lingua galega, oralmente e por escrito, nas súas relacións cos cidadáns.
4. A Xunta dictará as disposicións necesarias para a normalización progresiva do uso do galego. As Corporacións Locais deberán facelo de acordo coas normas recollidas nesta Lei.
Artigo 10º.
1. Os topónimos de Galicia terán como única forma oficial a galega.
2. Corresponde a Xunta de Galicia a determinación dos nomes oficiais dos municipios, dos territorios, dos núcleos de poboación, das vÃas de comunicación interurbanas e dos topónimos de Galicia. o nome das vÃas urbanas será determinado polo Concello correspondente.
3. Estas denominacións son as legais a tódolos efectos e a rotulación terá que concordar con elas. A Xunta de Galicia regulamentará a normalización da rotulación pública respectando en tódolos casos as normas internacionais que subscriba o Estado.
Decreto 43/1984, do 23 de marzo, polo que se regulan as funcións e a composición da Comisión de Toponimia (DOG do 31.03.1984), modificado polo Decreto 174/1998, do 5 de xuño (DOG do 22.06.1998)
Decreto 132/1984, do 6 de setembro, polo que se establece o procedemento para a fixación ou recuperación da toponimia de Galicia (DOG do 21.09.1984).
A toponimia oficial está recollida nos seguintes decretos:
• A Coruña: Decreto 189/2003, do 6 de febreiro (DOG do 25.03.2003).
• Lugo: Decreto 6/2000, do 7 de xaneiro (DOG do 25.01.2000).
• Ourense: Decreto 332/1996, do 26 de xullo (DOG do 29.08.1996).
• Pontevedra: Decreto 219/1998, do 2 de xullo (DOG do 28.07.1998).
Sentenzas 606 E 607 do 28/07/1994 do Tribunal Superior de Xustiza da Galiza.
Artigo 48 da Lei 5/1997, de 22 de xullo, da Administración local de Galiza, que afirma textualmente "o nome e a capitalidade dos municipios poderán ser alterados por decreto do Consello da Xunta de Galiza, por proposta do conselleiro competente en materia de réxime local e logo do acordo do Concello interesado e do informe da Deputación Provincial respectiva".
Sentenza do Tribunal Supremo de 25 de setembro de 2000 afirma "a declaración do galego como lingua propia de Galiza, contida no artigo 5.1 do Estatuto de autonomÃa xustifica en primeiro lugar que os topónimos de Galiza teñan como única forma oficial a galega, correspondendo á Xunta de Galiza a determinación dos nomes oficiais dos municipios que serán legais a todos os efectos (ar. 10 da Lei do Parlamento de Galiza 3/1983, de 15 de xuño, de normalización lingüÃstica. E asÃ, polo Decreto da Xunta de Galiza 146/1984, de 27 de setembro, estabeleceuse que a denominación da capital da provincia de A Coruña fose A Coruña.
11/02/2002-O Tribunal Constitucional, non admite a trámite o recurso de amparo interposto polo Concello e ratifica as sentenzas do TSXG e do Tribunal Supremo.




